গীতাঞ্জলি হল রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের লেখা একটি কাব্যগ্রন্থ। এই বইয়ে মোট ১৫৭টি গীতিকবিতা সংকলিত হয়েছে। কবিতাগুলি ব্রাহ্ম-ভাবাপন্ন ভক্তিমূলক রচনা। এর বেশিরভাগ কবিতাতেই রবীন্দ্রনাথ নিজে সুরারোপ করেছিলেন। ১৯০৮-০৯ সালে বিভিন্ন পত্রপত্রিকায় এই কবিতাগুলি প্রকাশিত হয়। এরপর ১৯১০ সালে গীতাঞ্জলি কাব্যগ্রন্থটি প্রকাশিত হয়।
১৯১২ সালে রবীন্দ্রনাথের সং অফারিংস (ইংরেজি: Song Offerings) কাব্যগ্রন্থটি প্রকাশিত হয়। এতে গীতাঞ্জলি ও সমসাময়িক আরও কয়েকটি কাব্যগ্রন্থের কবিতা রবীন্দ্রনাথ নিজে অনুবাদ করে প্রকাশ করেন। ১৯১৩ সালে ইংরেজি কাব্যগ্রন্থটির জন্য রবীন্দ্রনাথ সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার পেয়েছিলেন।
২০১০ সালে গীতাঞ্জলি প্রকাশের শতবর্ষ-পুর্তি উপলক্ষে কলকাতা মেট্রোর নাকতলা স্টেশনটির নামকরণ করা হয় "গীতাঞ্জলি মেট্রো স্টেশন"।
Gitanjali (Bengali: গীতাঞ্জলি) is a collection of poems by the Bengali poet Rabindranath Tagore. The original Bengali collection of 157 poems was published on August 14, 1910. The English Gitanjali or Song Offerings is a collection of 103 English poems of Tagore's own English translations of his Bengali poems first published in November 1912 by the India Society of London. It contained translations of 53 poems from the original Bengali Gitanjali, as well as 50 other poems which were from his drama Achalayatan and eight other books of poetry — mainly Gitimalya (17 poems), Naivedya (15 poems) and Kheya (11 poems).
The translations were often radical, leaving out or altering large chunks of the poem and in one instance fusing two separate poems (song 95, which unifies songs 89,90 of Naivedya). The translations were undertaken prior to a visit to England in 1912, where the poems were extremely well received. In 1913, Tagore became the first non-European to win the Nobel Prize for Literature, largely for the English Gitanjali.
The English Gitanjali became very famous in the West, and was widely translated.[3] The word gitanjali is composed from "geet", song, and "anjali", offering, and thus means – "An offering of songs"; but the word for offering, anjali, has a strong devotional connotation, so the title may also be interpreted as "prayer offering of song".
Content Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Gitanjali
Additional Tags: #rabindranath tagore gitanjali #rabindranath tagore poems in bengali#rabindranath tagore#gitanjali #rabindranath tagore gitanjali #rabindra rachanabali #rabindra rachanabali #poems of rabindranath tagore in bengali script#poem in bengali by rabindranath tagore #gitanjali poems #rabindranath tagore famous poems#rabindranath er kobita
Dies ist ein Buch mit Gedichten von Rabindranath Tagore Gitanjali geschrieben. Dieses Buch ist eine Zusammenstellung der 157 Texte. Brahma-in der Tat hingebungsvolle Poesie zusammen. Die meisten der kabitatei Rabindranath hatte sich zusammen. Das Gedicht wurde in mehreren Zeitungen in 1908-09 veröffentlicht. Der Sammelband Gitanjali wurde 1910 veröffentlicht.
In 191 Tagore Lied Offerings (Englisch: Song Offerings) wurde in der Anthologie veröffentlicht. Das Buch der Gedichte Gitanjali von Rabindranath Tagore selbst und einige zeitgenössische Übersetzung veröffentlicht. Rabindranath Tagore gewann den Nobelpreis für Literatur im Jahr 1913 für die englischen Gedichte.
Anlässlich des Jahrestages der Veröffentlichung des Buches in 010-jähriges Bestehen nakatala Station Kolkata Metro heißt „Gitanjali Metrostation“.
Gitanjali (Bengali: Gitanjali) ist eine Sammlung von Dichtungen durch den Bengali Dichter Rabindranath Tagore. Die ursprüngliche Bengali Sammlung von 157 Gedichten wurde am 14. August veröffentlicht 1910. Der englischen Gitanjali oder Song-Angebote ist eine Sammlung von 103 englischen Gedichten von Tagore eigenen Übersetzungen seiner bengalischen Gedichte erstmals im November 1912 von dem India Society of London veröffentlicht. Es enthielt Übersetzungen von 53 Gedichte aus dem ursprünglichen Bengali Gitanjali, sowie 50 andere Gedichte, die von seinem Drama Achalayatan und acht weitere Bücher mit Gedichten waren - vor allem Gitimalya (17 Gedichte), Naivedya (15 Gedichte) und Kheya (11 Gedichte).
Die Übersetzungen waren oft radikal, Weglassen oder Ändern große Teile des Gedichts und in einem Fall Fusionieren zwei getrennte Gedichte (Song 95, die Lieder 89,90 von Naivedya vereint). Die Übersetzungen wurden im Jahr 1912 vor einem Besuch in England durchgeführt, wo die Gedichte waren sehr gut aufgenommen. Im Jahr 1913 wurde Tagore der erste Nicht-Europäer, der den Nobelpreis für Literatur, vor allem für die englische Gitanjali zu gewinnen.
Die englische Gitanjali wurde sehr berühmt im Westen und wurde in vielen Sprachen übersetzt. [3] Das Wort Gitanjali wird von „geet“, Song komponiert, und „anjali“, das Angebot, und so bedeuten - „Ein Angebot von Songs“; aber das Wort für das Angebot, anjali, hat eine starke Andachts Konnotation, so der Titel auch als „Gebet Opfer Lied“ interpretiert werden kann.
Inhalt Quelle: https://en.wikipedia.org/wiki/Gitanjali
Weitere Stichworte: #rabindranath tagore Gitanjali #rabindranath tagore Gedichte in Bengali # rabindranath tagore # Gitanjali #rabindranath tagore Gitanjali #rabindra rachanabali #rabindra rachanabali #poems von rabindranath tagore in Bengali Skript # Gedicht in Bengali von rabindranath tagore #gitanjali Gedichte #rabindranath berühmten Tagore Gedichte # rabindranath er Kobita